Lettre persane
Suivi de traduction page — Mise à jour de ces informations
Les Lettres persanes est un roman épistolaire de Montesquieu recueillir la correspondance échangée entre deux fictive voyageurs persans, Usbek et Ibben, et leurs amis respectifs resté en Perse. Ils restent pendant huit ans.
Au XVIIIe siècle, l’Orient et l’amour du voyage est en vogue. Cependant, le roman a été publié au printemps 1721 à Amsterdam, et Montesquieu, par précaution, a avoué qu’il était l’auteur. Il a dit que la collecte était anonyme, et il a été traducteur aussi simple, qui lui a permis de critiquer la société française sans risquer la censure.
Contenu et portée
Usbek, un philosophe persan, avec son ami Rica, a voyagé en Europe pour Paris.Taking un match avec des amis rencontrés dans les pays visités, il dépeint un œil faussement naïf – une civilisation qui pourraient être éloignés de l’Occident, réduit par conséquent à une quelques endroits exotiques – les manières, les conditions et la durée de vie de la société française du XVIIIe siècle.
Le «chercher à l’étranger», dont Montesquieu donne ici l’un des premiers exemples clairs, contribue à alimenter le relativisme culturel, nous devrions voir ensuite illustré par d’autres auteurs du XVIIIe siècle.Mais il est aussi vrai roman épistolaire en soi, a également son portrait déchirant des contradictions centrales de Usbek divisé entre ses idées modernistes et sa foi musulmane, il sera sévèrement condamné par la révolte des femmes de son harem et le suicide de son favori , Roxane.
Les lecteurs de lire ce roman épistolaire se moque de la naïveté Persique montrant contre les modes occidentales. Mais il ne rit pas longtemps, pour continuer sa lecture il se rend compte que c’est lui qu’ils laugh.Because, en particulier dans la Lettre 99 – Rhédi Rica à Venise, Montesquieu va critiquer les manières de s’habiller des Français, surtout les Parisiens, en utilisant l’hyperbole, l’antithèse , la métaphore, les accumulations d’exemples … Mais la mode n’est pas un intérêt … Il ne se soucie pas. Si on lit entre les lignes, la critique de Montesquieu ressort implicitement le système monarchique sous lequel il vit. Le ‘Lethal Weapon’ (créée par Richelieu) est d’unir les trois pouvoirs (législatif, judiciaire et exécutif) sur la tête d’une seule personne: le roi. En résumé, dans ce texte, Montesquieu suggère la vulnérabilité et la versatilité des Français contre leur souverain.
Contenu et portée
Usbek, un philosophe persan, avec son ami Rica, s’est rendu à l’Europe à Paris.Prendre un match avec des amis rencontrés dans les pays visités, il dépeint un œil faussement naïf – une civilisation qui pourrait être éloigné à l’ouest, par conséquent, réduit lui-même à quelques endroits exotiques – les manières, les conditions et la durée de vie de la société française de la XVIIIe siècle.
Le «chercher à l’étranger», dont Montesquieu donne ici l’un des premiers exemples clairs, contribue à alimenter le relativisme culturel, nous devrions voir ensuite illustré par d’autres auteurs du XVIIIe siècle. Mais il est aussi vrai roman épistolaire en soi, a également son portrait déchirant des contradictions centrales de Usbek divisé entre ses idées modernistes et sa foi musulmane, il sera sévèrement condamné par la révolte des femmes de son harem et le suicide de son favori , Roxane.
Les lecteurs de lire ce roman épistolaire se moque de la naïveté Persique montrant contre les modes occidentales. Mais il ne rit pas longtemps, pour continuer sa lecture il se rend compte que c’est lui qu’ils laugh.Because, en particulier dans la Lettre 99 – Rhédi Rica à Venise, Montesquieu va critiquer les manières de s’habiller des Français, surtout les Parisiens, en utilisant l’hyperbole, l’antithèse , la métaphore, les accumulations d’exemples … Mais la mode n’est pas un intérêt … Il ne se soucie pas.Si on lit entre les lignes, la critique de Montesquieu ressort implicitement le système monarchique sous lequel il vit. Le ‘Lethal Weapon’ (créée par Richelieu) est d’unir les trois pouvoirs (législatif, judiciaire et exécutif) sur la tête d’une seule personne: le roi. En résumé, dans ce texte, Montesquieu suggère la vulnérabilité et la versatilité des Français contre leur souverain.
Publication
Le roman se compose de 161 lettres anonymes a été publié en mai 1721 par Jaques Desbordes à Amsterdam, en se cachant sous le pseudonyme de Pierre Marteau à Cologne afin d’éviter la censure ou de poursuites. Une édition connue, ce texte est une référence à l’édition 2004 critique des œuvres complètes de Montesquieu Voltaire Foundation.A seconde édition (B) a été imprimé par le même éditeur plus tard cette année, pour aucune raison évidente, y compris trois nouvelles lettres et treize d’autres amputés. Les éditions ultérieures du vivant de l’auteur (qui est jusqu’en 1755) sont tous issus des éditions A et B.
L’édition de 1758, qui a été préparé par le fils de Montesquieu, comprend huit nouvelles lettres (pour un total de 161) et court essai de l’auteur Quelques réflexions sur les Lettres persanes.Il a été utilisé pour les éditions ultérieures à des Œuvres complètes de 2004, le retour à l’édition originale en y incluant de nouvelles lettres portant la mention «extra» et, entre parenthèses, la numérotation de 1758.
Contenu et portée
Usbek, un philosophe persan, avec son ami Rica, a voyagé en Europe pour Paris.Taking un match avec des amis rencontrés dans les pays visités, il dépeint un œil faussement naïf – une civilisation qui pourraient être éloignés de l’Occident, réduit par conséquent à une quelques endroits exotiques – les manières, les conditions et la durée de vie de la société française du XVIIIe siècle.
Le «chercher à l’étranger», dont Montesquieu donne ici l’un des premiers exemples clairs, contribue à alimenter le relativisme culturel, nous devrions voir ensuite illustré par d’autres auteurs du XVIIIe siècle. Mais il est aussi vrai roman épistolaire en soi, a également son portrait déchirant des contradictions centrales de Usbek divisé entre ses idées modernistes et sa foi musulmane, il sera sévèrement condamné par la révolte des femmes de son harem et le suicide de son favori , Roxane.
Les lecteurs de lire ce roman épistolaire se moque de la naïveté Persique montrant contre les modes occidentales.Mais il ne rit pas longtemps, pour continuer sa lecture il se rend compte que c’est lui qu’ils laugh.Because, en particulier dans la Lettre 99 – Rhédi Rica à Venise, Montesquieu va critiquer les manières de s’habiller des Français, surtout les Parisiens, en utilisant l’hyperbole, l’antithèse , la métaphore, les accumulations d’exemples … Mais la mode n’est pas un intérêt … Il ne se soucie pas. Si on lit entre les lignes, la critique de Montesquieu ressort implicitement le système monarchique sous lequel il vit. Le ‘Lethal Weapon’ (créée par Richelieu) est d’unir les trois pouvoirs (législatif, judiciaire et exécutif) sur la tête d’une seule personne: le roi. En résumé, dans ce texte, Montesquieu suggère la vulnérabilité et la versatilité des Français contre leur souverain.
Adaptations cinématographiques
Une adaptation cinématographique des Lettres persanes a été menée en 1968 par Jean Rouch et appelé lentement: les Lettres persanes. Ce dernier décidera en 1977 de faire un court métrage intitulé 40 minutes Ispahan lettre persane. Ces adaptations ne sont plus disponibles dans le commerce et sont très difficiles à trouver. ‘
‘